医院管理、学科建设、人才培养才是医院的核心

2024-03-18 10:49:32 广州仁医医疗 7

仁医医疗顶部.gif

今天看到一则消息:海南省人民医院张院长要把该院的科室由北上广的王牌医院来承包。还口口声声“院包科”。这位院长就是个没本事的角色。他全部让中国所谓的有名的医院来承包他所有的科室。那他自已的科室算什么呢?其实在中国的医院是存在有鄙视链的,北上广的超大型医院很多医生都认为自已很牛很牛,大佬们更认为自已天下无敌。他们有什么动力来帮助别人的科室,你把科室全部交到外人手中,他没有义务为你全力以赴,他只能尽力而为。如果长期派人空降到这个科室,双方会为了某些利益肯定会闹矛盾,这是人性,到时看张院长如果收场?在中国看病老百姓是只认庙,不认和尚。你自已的庙都没建好,北上广的医院再好,那是人家的庙,人家的庙与你无关,你以为把科室承包出去,你就轻松了,病人就来了?你自已没有属于自已的医院管理,学科建设,人才培养,你就一无是处。

Today, I saw a piece of news that President Zhang of Hainan General Hospital plans to contract out the hospital’s departments to top-tier hospitals in Beijing, Shanghai, and Guangzhou. He even claims that it's the management model of "hospital contracting departments". This president is simply an incompetent person. He asks all the so-called nationally renowned hospitals to take over all of their departments. Then what about their own departments? In fact, there is definitely a chain of contempt within the Chinese healthcare system. Doctors from major hospitals in Beijing, Shanghai, and Guangzhou often consider themselves superior and powerful, and the so called big shots even believe they are invincible. What motivate them to help others' departments? When you hand over all your departments to outsiders, they have no obligation to do their utmost for you, they can only manage to complete the tasks. If the department is managed by an outsider for a long time, both sides will inevitably have conflicts over certain interests. This is human nature. At that time, it will be interesting to see how President Zhang will handle the situation. In China, when seeking medical help, ordinary people only care about the reputation of the hospital, not individual doctors. If you haven't built your own hospital well, no matter how good these top-tier hospitals are, they have nothing to do with you. Do you think that contracting out your departments will make your work easier and attract more patients? Without your own hospital management, specialty construction, and talent cultivation, you are just useless.

图片关键词